アメリカでみかけた英語で英語学習

ホーム > 飲食店等でみかける英語 > 「FAX で事前に注文してください」 って、英語でどう書く?

「FAX で事前に注文してください」 って、英語でどう書く?

Fax で事前に注文しておく英語

「Fax で事前にご注文ください」 と英語で言えますか?

ハンバーガー屋さんの前を通りかかった時に見つけて、思わず写真を撮りました。

FIVE GUYS というハンバーガー屋さんに貼っていました。

良く見ると、次のように書いてあります。

Fax Ahead
123-456-7890

どうやら、「事前にこの電話番号にファックスで注文しておくと、注文の品を準備しておいてくれる」 ということのようです。

事前に注文しておく、ということ

そういえば、私は日本にいるときは、ピザの配達やご飯の出前等で、こちらに届けてもらう時しか、電話で注文することはなかったです。

でも、アメリカに来てからは、配達や出前でなくとも電話で先に注文しておいて、後でピックアップに行くということを良くやるようになりました。深い理由はなく、ただ周りの人たちがそうしていたからです。

このお店では Fax で事前に注文しておくこともできるんですね。きっと、電話でもできるのでしょう。

でも Fax だと返信をもらわないと、注文が通っているのかどうかちょっと不安ですけど、どうなっているんでしょうか・・・。

書き方のパターン

調べてみると、Fax Ahead という表現は、次のように使うことが多いみたいです。

(1) 他の注文手段も書く

Call or fax ahead. のように、Fax 以外の注文手段も書くパターン。Fax で良いくらいなら、きっと電話でも良いのでしょうね。

またこれは、次のように書いても良いようです。

Phone ahead or fax ahead.
Call/Fax Ahead.
Fax or call ahead.

(2) 事前に注文しておく利点を書く

上のように書いた後に、次のような語句が続くことも多いようです。

… for quick pick-up.
… to save time.
… to have your order ready.
… to guarantee your reservation.

今日学んだこと

“Fax Ahead” は 「ファックスで事前に注文してください」

スポンサーリンク
ホーム > 飲食店等でみかける英語 > 「FAX で事前に注文してください」 って、英語でどう書く?
スポンサーリンク