アメリカでみかけた英語で英語学習

ホーム > 生活で一般的にみる英語 > 認知症者の介護の困難を表す英語

認知症者の介護の困難を表す英語

こちらは近所のスターバックスにてみつけました。

店内のコンディメント・テーブルそばにある掲示板に貼ってありました。

タイトルと冒頭をみてみましょう。

Coffee and Compassion

Lean and share with other South Bay residents dealing with the many dimentions of dimentia

These Dimentia Meetup groups are for anyone caring for someone with dimentia. Caring for someone with Alzheimer's or other dimentia can be extremely confusing and demanding. Most people experience "caregiver burnout" due to the chronic high levels of stress and strain on the family...

さて、これはどんな意味でしょうか。

まず見出しからみていきましょう。

Coffee and Compassion

compassion は "sympathetic pity and concern for the sufferings or misfortunes of others." の意味です。 困難や不幸のある人を思い哀れむ気持ち、ということですね。

最初に出てくる「コーヒー」は、なんでしょうね・・・スターバックスの掲示板にこのチラシを貼ることを意識して、 コーヒーでも飲みながらお話しし合うというイメージでしょうか。

dimentia は「認知症」のことです。

meet-up もしくは meetup は「非公式な会合、集まり」のことです。 単語が大文字で始まっているので固有名詞と考えて、Dimentia Meetup (認知症の会) という集まりがあるようですね。

したがって、本文の冒頭は「この Dimentia Meetup グループは認知症者の介護を行っている方のためのグループです。」。

demanding は "requiring much skill or effort."。非常に困難ということです。

Caregiver Burnout 介護燃え尽き症候群

caregiver は care を give する人、ということで「介護する人」。家族のメンバーでも、 プロの介護士どちらも caregiver です。burnout はここでは、精神的な燃え尽き。

caregiver burnout は「介護の燃え尽き症候群」です。

介護を含む、対人サービス奉仕者の燃え尽き症候群は日本でも問題になっていますね。

chronic は "(of an illness) persisting for a long time or constantly recurring." 。病気が長く続く、 繰り返えされるということですね。

strain は動詞だと「ピンと張る」というような意味ですけど、ここでは名詞で「精神的に張り詰めた緊張感」の意味です。 どこの起きる緊張かは on で示します。stress and strain on the family で「家族のストレスと緊張」です。

というわけで、上のチラシはこうした集まりが二ヶ所の教会で行われる、というお知らせですね。

ホーム > 生活で一般的にみる英語 > 認知症者の介護の困難を表す英語