アメリカでみかけた英語で英語学習

ホーム > 生活で一般的にみる英語 > 「喫煙は指定された場所で」 の 「指定された」 は英語でどう言う?

「喫煙は指定された場所で」 の 「指定された」 は英語でどう言う?

喫煙は指定された場所でのみお願いします

「喫煙は 『指定された』 場所で」 というときの 「指定された」 とはどういえばよいか、わかりますか?

「指定された」 の言い方

和英辞書で 「指定された」 を引くとたくさん出てきます。

specified
selected
assigned
designated

「喫煙は指定された場所で」 というときの 「指定された」 としては一体、どれが一番適切なのでしょうか?

上の写真のように、はっきり designated と書いてあるので、「どうも designated を使うらしい」 ということはわかるのですが・・・

英和辞書、和英辞書では区別がわかりにくいので、英英辞書で 「指定する」 という動詞について調べてみました。

いろいろみてみましたが、今回はこちらの英英辞書の説明が結局一番わかりやすかったです。

Cambridge Advanced Learner’s Dictionary

  • specify – to state or describe something clearly and exactly (はっきり正確に物事を述べる・説明する)
  • select – to choose a small number of things, or to choose by making careful decisions ((たくさんある中から) いくつか選ぶ、あるいは注意深い意思決定により選ぶ )
  • assign - to give a particular job or piece of work to someone (誰かに特定の仕事あるいは仕事の一部を与える)
  • designate – to state officially that a place or thing has a particular character or purpose (ある場所、あるいは物が特定の性質、目的を持っていることを、公式に述べる)

日本語訳は参考までに私が付け足しました。

こうしてみると、

「喫煙は (この施設のルールとして) 決められた場所でお願いします」 という場合には、designated を使う

ということが、ピンときますね。

今日学んだこと

「喫煙は指定された場所で」 の 「指定された場所」 は designated area という。

スポンサーリンク
ホーム > 生活で一般的にみる英語 > 「喫煙は指定された場所で」 の 「指定された」 は英語でどう言う?
スポンサーリンク